1
00:00:00,740 --> 00:00:05,140
"A Bloody and Desperate Battle!"

2
00:00:10,180 --> 00:00:14,050
Old-timer! Old-timer!

3
00:00:14,650 --> 00:00:17,180
Where could he have gone?

4
00:00:21,320 --> 00:00:24,160
Hey, have you seen the
Old-timer and the others?

5
00:00:26,930 --> 00:00:31,420
Okay, okay! I'm not
here to hurt your kids!

6
00:00:39,340 --> 00:00:41,280
There they are!

7
00:00:41,280 --> 00:00:43,340
Hey!

8
00:00:44,150 --> 00:00:46,550
Hey, stop!

9
00:00:47,020 --> 00:00:48,280
It's Goku-<i>san </i>!

10
00:00:48,280 --> 00:00:51,620
Nothing good ever
happens when he shows up.

11
00:00:51,620 --> 00:00:53,820
Maybe he forgot something?

12
00:00:53,820 --> 00:00:56,390
What is it, Goku?!

13
00:00:56,390 --> 00:00:58,830
Kuririn wants you to
come back with me!

14
00:00:58,830 --> 00:01:02,060
If he needs us for something,
then he should just come here!

15
00:01:02,060 --> 00:01:03,900
Yeah!

16
00:01:03,900 --> 00:01:07,600
Yamucha's gonna get
killed if we don't hurry!

17
00:01:07,600 --> 00:01:09,270
Wait, what are you doing?!

18
00:01:09,270 --> 00:01:11,240
Hold on tight!

19
00:01:28,290 --> 00:01:29,920
Help!

20
00:01:34,400 --> 00:01:35,530
We're gonna crash!

21
00:01:35,530 --> 00:01:36,960
Here goes!

22
00:01:43,340 --> 00:01:46,010
W-we made it...!

23
00:01:46,010 --> 00:01:49,610
Hey, you got a problem
with my face or somethin'?!

24
00:01:49,610 --> 00:01:51,580
No, not at all.

25
00:02:11,070 --> 00:02:13,300
Yamucha-<i>sama </i>...

26
00:02:16,210 --> 00:02:20,700
My only choice is to pinpoint his
location by sensing his small movements!

27
00:02:23,710 --> 00:02:25,110
There!

28
00:02:37,060 --> 00:02:38,190
I just grazed you!

29
00:02:38,190 --> 00:02:40,730
Not even the Invisible Man can
completely conceal his location

30
00:02:40,730 --> 00:02:42,800
when he moves!

31
00:02:42,800 --> 00:02:45,670
That's it! Go, Yamucha-<i>sama </i>!

32
00:02:47,340 --> 00:02:49,900
I wouldn't be so sure about that!

33
00:02:54,810 --> 00:03:04,890
<font face="Arial">♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪

34
00:03:04,890 --> 00:03:09,960
♪ What would you like to know? ♪

35
00:03:09,960 --> 00:03:15,060
♪ Do you have only a small inquiry? ♪

36
00:03:15,060 --> 00:03:25,040
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪

37
00:03:25,040 --> 00:03:30,080
♪ What would you like to know? ♪

38
00:03:30,080 --> 00:03:36,040
<font face="Arial">♪ Do you have only a small inquiry? </font><font face="Arial">♪</font>

39
00:03:39,120 --> 00:03:42,390
Hang in there, Yamucha-<i>sama </i>!

40
00:03:44,930 --> 00:03:54,940
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪

41
00:03:54,940 --> 00:03:57,810
♪ What would you like to know? ♪

42
00:03:57,810 --> 00:03:59,940
<i>What's Goku doing?! </i>

43
00:03:59,940 --> 00:04:02,500
<i>Yamucha's in big trouble if
he doesn't get back soon! </i>

44
00:04:08,350 --> 00:04:10,020
<i>It's no good! </i>

45
00:04:10,020 --> 00:04:14,280
<i>Her singing is drowning out the
sounds he makes when he moves! </i>

46
00:04:21,730 --> 00:04:23,500
I know!

47
00:04:23,500 --> 00:04:26,170
Keep it up, Suke-<i>san </i>!

48
00:04:26,170 --> 00:04:30,370
--What are you cheering the enemy on for?!
--That's terrible!

49
00:04:30,370 --> 00:04:33,840
My money's on you, Suke-<i>san </i>!

50
00:04:33,840 --> 00:04:35,710
Thanks!

51
00:04:40,550 --> 00:04:42,250
That's it! Just like that!

52
00:04:42,250 --> 00:04:44,120
That's our Kuririn-<i>san </i>!

53
00:04:44,120 --> 00:04:46,460
Suke-<i>san </i>, you're so cool!

54
00:04:46,460 --> 00:04:47,590
Say something back!

55
00:04:47,590 --> 00:04:49,750
Thanks!

56
00:04:54,660 --> 00:04:57,930
Imbecile! How could you fall
for such a childish trick?!

57
00:04:57,930 --> 00:04:59,130
Stop replying!

58
00:04:59,130 --> 00:05:01,070
S-sorry!

59
00:05:03,470 --> 00:05:05,240
Ouch!

60
00:05:05,240 --> 00:05:10,610
Keep your mouth shut!
Just take care of him already!

61
00:05:14,750 --> 00:05:17,690
Yes, yes. Just like that.

62
00:05:23,890 --> 00:05:25,490
You're great, Suke-<i>san </i>!

63
00:05:25,490 --> 00:05:26,930
Look this way!

64
00:05:26,930 --> 00:05:28,900
Where are you?!

65
00:05:28,900 --> 00:05:34,160
Do you really think he'll always
fall for that same juvenile trick?!

66
00:05:41,340 --> 00:05:44,840
<i>What's taking Goku so long?! </i>

67
00:05:46,110 --> 00:05:47,880
Hey, wait!

68
00:05:47,880 --> 00:05:51,890
Where the heck are you taking us?!
I'm busy, you know!

69
00:05:51,890 --> 00:05:55,690
I have to get back so I can
repair the Dragon Radar!

70
00:05:55,690 --> 00:06:00,060
I'm busy as well! I was just
about to enjoy a video at home!

71
00:06:00,060 --> 00:06:01,800
What are you planning to do?!

72
00:06:01,800 --> 00:06:04,730
Just come with me!
It won't take long!

73
00:06:05,930 --> 00:06:15,740
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! </font><font face="Arial">♪</font>

74
00:06:15,740 --> 00:06:20,120
This is bad! I have to do
something about that singing!

75
00:06:20,120 --> 00:06:24,050
I can't sense him at all!

76
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
Do you give up?!

77
00:06:25,590 --> 00:06:29,060
To put it bluntly, you have
no real chance of winning!

78
00:06:29,060 --> 00:06:32,360
D-dammit! If only
I could see him...!

79
00:06:32,360 --> 00:06:38,870
Hey! Kuririn! I brought them!

80
00:06:38,870 --> 00:06:41,640
Great! He made it in time!

81
00:06:41,640 --> 00:06:44,210
Huh? What is this?

82
00:06:44,210 --> 00:06:45,700
Ow!

83
00:06:47,580 --> 00:06:52,680
What do you want?! I was just about
to go back to my house in the city!

84
00:06:52,680 --> 00:06:54,550
Did you need us for something?

85
00:06:54,550 --> 00:06:59,990
No, I just wanted
you to see this match.

86
00:06:59,990 --> 00:07:01,550
Match...?

87
00:07:04,730 --> 00:07:07,060
All he's doing is
dancing up there by himself.

88
00:07:07,060 --> 00:07:12,300
What're you doing, Yamucha?
Where's the guy you're fighting?!

89
00:07:16,910 --> 00:07:20,380
OK! Please stand here
like this, Bulma-<i>san </i>!

90
00:07:20,380 --> 00:07:24,010
-- What for?!
--You stand over here, Muten Roshi-<i>sama </i>!

91
00:07:24,010 --> 00:07:27,880
Come on! Now I can't
see anything at all!

92
00:07:27,880 --> 00:07:30,090
Just stay like that!

93
00:07:30,090 --> 00:07:33,890
-- What is this?
--Muten Roshi-<i>sama </i>,
look up a little higher!

94
00:07:35,520 --> 00:07:39,290
Like this? It certainly is
a tiring way of watching...

95
00:07:39,290 --> 00:07:42,700
Alright, stay exactly the way you are!

96
00:07:45,770 --> 00:07:47,290
Now!

97
00:07:58,850 --> 00:08:00,720
What?!

98
00:08:00,720 --> 00:08:01,880
Huh?!

99
00:08:01,880 --> 00:08:05,120
Yamucha-<i>sama </i>!

100
00:08:05,120 --> 00:08:06,460
I can see him!

101
00:08:06,460 --> 00:08:08,220
This is terrible!

102
00:08:10,360 --> 00:08:13,330
<i>Rogafufu-ken! </i>

103
00:08:45,090 --> 00:08:49,330
I give up! I'm sorry!

104
00:08:56,770 --> 00:08:58,340
We did it!

105
00:08:58,340 --> 00:09:09,110
--Hurray!
--We did it!

106
00:09:10,550 --> 00:09:14,660
How dare you do that with
the breasts of a pure maiden!

107
00:09:14,660 --> 00:09:18,990
D-didn't you just save
your boyfriend, though...?

108
00:09:18,990 --> 00:09:21,430
Shut up!

109
00:09:21,430 --> 00:09:25,030
Are you trying to kill an old man
by making him bleed to death?!

110
00:09:25,030 --> 00:09:29,810
I'm sorry. I had no other choice...

111
00:09:29,810 --> 00:09:32,370
But I secretly praise you!

112
00:09:36,140 --> 00:09:42,550
Not bad. But the 3 remaining fighters
actually possess real strength!

113
00:09:57,140 --> 00:10:00,440
Bulma! Muten Roshi-<i>sama </i>!
I didn't know you were here!

114
00:10:00,440 --> 00:10:02,110
Peace!

115
00:10:02,110 --> 00:10:05,820
Hmph! It's about time he noticed!

116
00:10:05,820 --> 00:10:08,280
Hey!

117
00:10:08,280 --> 00:10:10,690
Is that Fortuneteller Baba?

118
00:10:10,690 --> 00:10:12,460
Yes.

119
00:10:12,460 --> 00:10:15,990
Say, if you came here to ask
where the Dragon Ball is,

120
00:10:15,990 --> 00:10:18,130
then why are you fighting?

121
00:10:18,130 --> 00:10:21,330
Apparently she usually charges
people who ask her for help

122
00:10:21,330 --> 00:10:24,090
an outrageous amount of money.

123
00:10:24,800 --> 00:10:27,700
She does have the
face of a skinflint.

124
00:10:30,610 --> 00:10:33,080
But if you don't
have that much money,

125
00:10:33,080 --> 00:10:34,910
she'll tell you
your fortune for free

126
00:10:34,910 --> 00:10:39,450
if you fight her team of 5
fighters and beat them all.

127
00:10:39,450 --> 00:10:43,280
As greedy as ever, my sister is.

128
00:10:44,450 --> 00:10:47,320
What do you mean, your sister?!

129
00:10:47,320 --> 00:10:50,060
Fortuneteller Baba is my older sister!

130
00:10:50,060 --> 00:10:52,190
What?!

131
00:10:52,190 --> 00:10:55,060
If she's your older sister,
then that means...

132
00:10:55,060 --> 00:10:57,430
It means they're siblings!

133
00:10:57,430 --> 00:11:01,070
Obviously!

134
00:11:01,070 --> 00:11:05,610
I would've expected you to not want to
come if you had a sister like that here!

135
00:11:05,610 --> 00:11:07,240
Yes, well...!

136
00:11:09,210 --> 00:11:11,680
It's been a while!

137
00:11:11,680 --> 00:11:15,220
Are you still goofing off
and doing nothing as usual?

138
00:11:15,220 --> 00:11:17,490
I see you still haven't cleaned
out that dirty mind of yours!

139
00:11:17,490 --> 00:11:19,020
Leave me alone!

140
00:11:19,020 --> 00:11:20,790
Muten Roshi-<i>sama </i>!

141
00:11:20,790 --> 00:11:23,990
If that's the case,
then please ask her to help us

142
00:11:23,990 --> 00:11:27,230
so we don't have to do
these dangerous things!

143
00:11:27,230 --> 00:11:30,170
Yeah! She is your sister, after all!

144
00:11:30,170 --> 00:11:33,400
Now we can avoid all
this pointless fighting!

145
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
That's great!

146
00:11:34,400 --> 00:11:35,460
Yeah!

147
00:11:37,240 --> 00:11:40,910
No. I enjoy money and fights.

148
00:11:40,910 --> 00:11:44,110
I-is that how you would
talk to your brother?!

149
00:11:44,110 --> 00:11:45,710
It is!

150
00:11:47,750 --> 00:11:51,390
It's okay. This is good training!

151
00:11:51,390 --> 00:11:52,420
Well said.

152
00:11:52,420 --> 00:11:57,430
We will change our location
for the following matches.

153
00:11:57,430 --> 00:11:58,960
Come with me!

154
00:11:58,960 --> 00:12:00,090
OK!

155
00:12:08,770 --> 00:12:11,710
Well, since I'm here,
I might as well see the rest...

156
00:12:17,650 --> 00:12:20,120
Come on, give me some money!

157
00:12:20,120 --> 00:12:22,520
Get serious! Do some
work for a change!

158
00:12:22,520 --> 00:12:25,150
And when are you planning on
paying me back the 10 Zeni

159
00:12:25,150 --> 00:12:27,090
I loaned you 30 years ago?

160
00:12:27,090 --> 00:12:31,160
She still remembers that?!

161
00:12:31,160 --> 00:12:32,400
Of course I do!

162
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
Even if I died I would still
never forget what people owe me!

163
00:12:35,360 --> 00:12:38,170
One of these days...

164
00:12:38,170 --> 00:12:40,270
How old are you?

165
00:12:40,270 --> 00:12:42,940
It's impolite to ask a woman her age!

166
00:12:42,940 --> 00:12:45,570
Do you have a wiener then?

167
00:12:45,570 --> 00:12:49,650
W-what a dirty boy! Who are you?!

168
00:12:49,650 --> 00:12:52,580
He's my pupil, Son Goku.

169
00:12:52,580 --> 00:12:53,840
Hiya!

170
00:12:55,650 --> 00:12:57,410
That makes sense...

171
00:12:59,290 --> 00:13:00,420
Who're you?

172
00:13:00,420 --> 00:13:02,590
My name is Oopa!

173
00:13:02,590 --> 00:13:03,660
Oopa?

174
00:13:03,660 --> 00:13:07,660
Oh, you're the boy whose dad
Goku wants to bring back to life

175
00:13:07,660 --> 00:13:09,300
with the Dragon Balls!

176
00:13:09,300 --> 00:13:10,330
That's right!

177
00:13:10,330 --> 00:13:16,310
It's best to not get too
involved with her. She's scary!

178
00:13:16,310 --> 00:13:19,470
--And what is that supposed to mean?!
--Oh, nothing...

179
00:13:23,280 --> 00:13:26,350
Wow! It's huge!

180
00:13:26,350 --> 00:13:28,550
This way.

181
00:13:28,550 --> 00:13:31,150
What kind of place are
we going to fight in?

182
00:13:31,150 --> 00:13:33,290
The Demons' Toilet.

183
00:13:33,290 --> 00:13:35,590
T-the Demons' Toilet?!

184
00:13:35,590 --> 00:13:37,830
What's that?

185
00:13:37,830 --> 00:13:39,700
Do you have any sort
of advice for me?!

186
00:13:39,700 --> 00:13:40,960
I do!

187
00:13:41,360 --> 00:13:44,530
Don't die! That is my advice.

188
00:13:45,600 --> 00:13:48,070
I'll keep it in mind...

189
00:13:53,740 --> 00:13:57,410
--You enter through here.
--Alright.

190
00:14:00,380 --> 00:14:03,190
The rest of you come this way.

191
00:14:03,190 --> 00:14:05,650
You'll have a good
view of the fight!

192
00:14:05,650 --> 00:14:08,520
You mean there are
seats to watch from?!

193
00:14:09,660 --> 00:14:11,990
You come this way.

194
00:14:13,800 --> 00:14:16,830
Huh? Where did Son-<i>kun </i> and
Fortuneteller Baba-<i>san </i> go?!

195
00:14:16,830 --> 00:14:18,730
They were just here...

196
00:14:18,730 --> 00:14:22,070
I'm certain they will show
up when the match begins.

197
00:14:22,070 --> 00:14:24,540
This place is full of
tricks and traps, after all!

198
00:14:25,540 --> 00:14:29,600
This room is amazing!

199
00:14:32,010 --> 00:14:35,020
Impressive, isn't it?

200
00:14:35,020 --> 00:14:37,680
Well, have a seat over there.

201
00:14:44,560 --> 00:14:47,160
That smells good!

202
00:14:47,160 --> 00:14:48,730
You have good senses!

203
00:14:48,730 --> 00:14:50,270
Suke-<i>san </i>!

204
00:14:50,270 --> 00:14:51,760
Coming!

205
00:14:55,440 --> 00:14:58,870
Wow, that looks yummy!

206
00:14:59,380 --> 00:15:01,180
Have as much as you'd like!

207
00:15:01,180 --> 00:15:03,670
I humbly accept this meal!

208
00:15:16,630 --> 00:15:18,590
This is one strange place...

209
00:15:18,590 --> 00:15:20,690
What in the world is going on?!

210
00:15:30,810 --> 00:15:32,880
We sure have climbed a lot!

211
00:15:32,880 --> 00:15:34,930
Almost there.

212
00:15:37,480 --> 00:15:39,950
Yummy!

213
00:15:39,950 --> 00:15:42,050
Yum!

214
00:15:42,050 --> 00:15:44,210
Yummy!

215
00:16:05,070 --> 00:16:06,200
Ow!

216
00:16:07,480 --> 00:16:08,880
Ouch!

217
00:16:10,310 --> 00:16:13,080
Is the ceiling broken or something?

218
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
I'm hungry again!

219
00:16:15,620 --> 00:16:17,750
He carried himself most brilliantly...

220
00:16:17,750 --> 00:16:21,920
I can hardly believe he's
my own brother's pupil...

221
00:16:21,920 --> 00:16:24,120
Yummy!

222
00:16:31,130 --> 00:16:33,760
What is this place?!

223
00:16:42,680 --> 00:16:48,050
<i>Don't tell me I'm supposed to
fight on top of those tongues...! </i>

224
00:16:50,220 --> 00:16:53,050
This is the Demons' Toilet.

225
00:17:04,470 --> 00:17:06,430
It's Yamucha!

226
00:17:08,770 --> 00:17:12,300
If he fell from there, he'd be...

227
00:17:16,310 --> 00:17:18,280
<i>Yamucha! </i>

228
00:17:20,980 --> 00:17:22,680
Goku-<i>san </i>!

229
00:17:24,720 --> 00:17:26,560
Where did you go?!

230
00:17:26,560 --> 00:17:28,920
I ate some food!

231
00:17:28,920 --> 00:17:33,200
What if you ate something
weird that had poison in it?!

232
00:17:33,200 --> 00:17:36,630
I would never do
any such cheap trick!

233
00:17:37,470 --> 00:17:40,140
Have you seen the Demons' Toilet?

234
00:17:40,140 --> 00:17:42,270
They're going to fight on
top of those tongues?!

235
00:17:42,270 --> 00:17:46,580
Indeed. Defeat means death.

236
00:17:46,580 --> 00:17:48,910
That's crazy...!

237
00:17:48,910 --> 00:17:53,140
There is but one way to
ensure that lad does not die.

238
00:17:54,350 --> 00:17:57,590
Don't tell me you want money!

239
00:17:57,590 --> 00:18:00,820
Will you give this Goku boy to me?

240
00:18:06,100 --> 00:18:08,900
G- Goku...?

241
00:18:08,900 --> 00:18:10,590
That's right.

242
00:18:15,370 --> 00:18:18,070
Giving me? What does that mean?

243
00:18:18,070 --> 00:18:22,370
I think he would be a lot happier
with me than with this dirty old man!

244
00:18:25,180 --> 00:18:27,250
Don't you care about
what she's saying?

245
00:18:27,250 --> 00:18:29,850
Say something, will you?!

246
00:18:29,850 --> 00:18:32,550
But considering Yamucha's situation...

247
00:18:32,550 --> 00:18:35,390
His odds of winning
are really that bad?

248
00:18:37,730 --> 00:18:42,320
Even my brother is smart
enough to realize it!

249
00:18:44,670 --> 00:18:47,070
Yamucha-<i>sama </i>'s moving!

250
00:18:55,740 --> 00:18:58,610
He intends to fight!

251
00:18:59,720 --> 00:19:01,510
I'll fight too!

252
00:19:03,820 --> 00:19:05,550
Goku!

253
00:19:06,560 --> 00:19:08,890
I'd hate to lose without
putting up a fight!

254
00:19:08,890 --> 00:19:12,290
Wouldn't you, Old-timer?!

255
00:19:12,290 --> 00:19:15,160
Yes, that is the reason you've
been training this entire time!

256
00:19:15,160 --> 00:19:18,220
OK! I'll fight!

257
00:19:18,700 --> 00:19:20,070
Goku!

258
00:19:20,070 --> 00:19:21,800
Do your best!

259
00:19:26,280 --> 00:19:28,410
What a bunch of fools...

260
00:19:28,410 --> 00:19:34,720
<i>Goku has turned down Fortuneteller
Baba's offer and chosen to fight! </i>

261
00:19:34,720 --> 00:19:40,310
<i>But defeat in the
Demons' Toilet means death. </i>

262
00:20:01,240 --> 00:20:08,740
<i>Who will Yamucha face off against
in this terrifying arena?! </i>


